【英語】難関向け!『もっと減点されない英作文』の使い方3つのポイント

英作文
この記事を書いた人
柏村 真至

柏村 真至

京都大学文学部卒。浪人が決まった春、受験の達人南極老人に出会い、逆転合格を果たす。『E判定からの大逆転勉強法』などを執筆し、一躍カリスマ講師に。南極老人いわく「彼ほど完璧に大逆転勉強法を実践した受験生はいない。さらに〝戦闘値〟がアップしたスーパー大逆転勉強法と出会える受験生は幸運だ」と。

こんにちは、柏村です。

今回は、もっと減点されない英作文』 の使い方についてお話していきます。

もっと減点されない英作文 過去問演習編 改訂版
河村一誠

学研プラス

売り上げランキング: 94,623

 

『もっと減点されない英作文』の使い方を動画で解説

 

難関国公立大の英作文対策にピッタリ

まず、この『もっと減点されない英作文』のおススメの受験生は、

難関国公立大学を受験する人です。

中でも、東大、京大、阪大、外国語系の大学の受ける人はぜひ使ってください。

これらの大学では、下線部英作が出題されます。

その英作文の練習の際、どう考えればいいかのヒントが得られます。

難関大の中でも上記のような一部の大学で必要になりますが、

その他のほとんどの大学では、この本は必要ありません。

そこまでの練習は必要ないからです。

「和文和訳」をマスターして減点されないコツをつかむ

では、この本で何をマスターできるか、と言うと、

それは、「和文和訳」です。

「和文和訳」とは、

問題の日本語文を、英作しやすい日本語に訳しなおす、 ということ。

問題に出された日本語文を英作するとき、

「このままでは英語にしにくいな」

「単語を直訳して英語にしたら、なんか意味が変わってしまうのでは?」

と思うことはありませんか。

そういう時に、「和文和訳」の力が必要になるのです。

難関大学の英作問題では、英訳しにくい日本語文がでてきます。

こなれた日本語文が出てくるんですね。

たとえば、こんな文です。

《例》「ある時、英語学校の先生に恋をしてしまった。

しかし、私の英語力には限界がある」。

これを英語にしなさい、と出題されたとき、

「私の英語力には限界がある」を英語でどう書いたらいいと思いますか?

「限界」という言葉を、そのまま「limit」にすればいいのかな、思うかもしれません。

ですが、それではアプローチとして良くないんです。

「限界がある」とは、言い換えれば、

この人は「英語が苦手だ」「得意でない」ということ、と考えるんですね。

すると、「be poor at」 という熟語が出てきます。

I’m poor at English.

これでも、十分に意味が伝わりますよね。

ただ、少しは減点されるかもしれません。

ですが、少なくとも、limit を使って書いたら、0点になるでしょう。

ですので、こういった「和文和訳」をして英語にしやすい日本語に言い換える練習ができるのがこのテキストです。その練習にピッタリです。

このテキストで練習すると言っても丸暗記するのではなく、和文和訳の感覚をつかんでください。

「なるほど、このように置き換えたらいいんだ」

「ニュアンスは若干違うかもしれないけど、

こう書き換えても意味は伝わるし、英作しやすい」

「これなら自分でも英作できる!」と自信がついてきます。

日本語のまま直訳した単語を使って英作して0点になるより、

シンプルな英語に書き換えて、少し減点されるぐらいのほうが、

結局、確実な得点になるのではないでしょうか。

問題は、その書き換えの見極めですね。

どこまでならOK で、どこからがアウトなのか。

その見極め力をつけるにも、この『もっと減点されない英作文』は非常におススメです。

共通テスト後の直前1か月間で一気に習得しよう

そして最後に、勉強するタイミングですが、 これは共通テストが終わって、残り1か月の直前期間に練習するので充分です。

なぜなら、このテキストは「何度も反復する」ものではなく、「どこまでなら言い換えOKか」ギリギリのラインを見極めることがポイントになるからです。

和訳の感覚をつかむということが目的なので、たくさん時間をかけるより、一気に見て、一気に感覚をつかんでいったほうがいいです。

志望校の過去問を解きながら、このテキストで和文和訳の練習をしてコツをつかんでいってもらえたら十分です。

このような形で、『もっと減点されない英作文』を活用していってください。

以上、難関大を目指す人へ『もっと減点されない英作文』の使い方3つのポイントでした。